Presentan en el Senado edición Español-Maya de la Constitución Mexicana
05 de Agosto 2015.- Legisladores de la República presentaron en la Cámara de Senadores una edición bilingüe español-maya de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, como una herramienta para la promoción de las garantías y derechos humanos de los pueblos y comunidades que hablan esta lengua indígena.
El senador Luis Sánchez Jiménez, vicepresidente de la Mesa Directiva del Senado, indicó que la Comisión Nacional de los Derechos Humanos reportó en 2014 que hay ocho mil 334 indígenas presos que no hablan español, de los cuales a 80 por ciento de ellos se les violó su debido proceso al no contar con un traductor para que conociera los cargos que se les imputaron.
Dijo que esta situación hace notar la falta de visión del Estado, pues ignora la complejidad que existe para hacer respetar y garantizar los derechos humanos de quienes hablan solamente alguna de las lenguas originarias del país.
El legislador del Partido de la Revolución Democrática se pronunció a favor de dotar a los pueblos indígenas de herramientas para que conozcan las leyes para su defensa y puedan ejercer sus derechos.
Refirió que la lengua originaria que más se usa es el náhuatl con un millón 544 mil 968 hablantes; la segunda el maya con 786 mil 113; el tercero es el mixteco con 471 mil 710; el cuarto es el tzeltal con 445 mil 856 y le sigue el zapoteco con 425 mil 123 parlantes.
Fidencio Briceño, coordinador de la traducción de la Carta Magna, expresó que con este trabajo se abre un mundo de posibilidades a las lenguas indígenas al reconocer su importancia y validez, además de que acerca a los pueblos originarios al campo de la justicia, pues quien no conoce las leyes no conoce sus derechos.
Consideró que hacen falta políticas lingüísticas claras y efectivas para salvaguardar estos idiomas, los cuales son minimizados frecuentemente. En este sentido, mencionó que es necesario traducir leyes, decretos, reglamentos y demás documentos que atañen al aspecto legal, a fin de dar a las comunidades herramientas jurídicas para la defensa, protección y difusión de sus derechos.
Agregó que la lengua maya es una de las variantes lingüísticas con mayor número de hablantes en México, por lo que debe ser un orgullo y compromiso luchar para su permanencia y uso en más contextos comunicativos.